Teraz zajrzę do źródeł.
אֱלֹהִים, נִצָּב בַּעֲדַת- אֵל; בְּקֶרֶב אֱלֹהִים יִשְׁפֹּט.
Biblia Tysiąclecia tłumaczy to jako:
"Bóg powstaje w zgromadzeniu bogów, pośrodku bogów sąd odbywa"
Anglojęzyczna tłumaczy to tak:
"God stand in the congregation of God; in the midst of the judges He judgeth"
Czy mają racje?
Niestety nie.
Jest w tym wersie słowo występujące bardzo rzadko.
To słowo to Bóg w liczbie pojedynczej "אֵל " - EL -> BÓG.
To może tylko znaczyć tyle że:
"Bóg zasiada w zgromadzeniu Elohim i nad Elohim sąd odbywa"
Czemu tak?
Zobaczmy werset 6.
B.T.: "Ja rzekłem: Jesteście bogami i wszyscy - synami Najwyższego"
Anglojęzyczna tłumaczy to tak:
I said: You are godlike beings, and all of you sons of the Most High.
A tu o dziwo "אֱלֹהִים" - Elochim jest przetłumaczone jako 'godlike beings' :"boskie istoty(byty)"
Stąd prosty wniosek że Elohim to boskie byty, a NIE BÓG !!!
A wszystkie Elohim są 'synami' Boga.
A tu jeszcze lepiej (ups).
Werset 7
אָכֵן, כְּאָדָם תְּמוּתוּן; וּכְאַחַד הַשָּׂרִים תִּפֹּלוּ.
BT: 'Lecz wy pomrzecie jak ludzie, jak jeden mąż, książęta poupadacie"
Anglojęzyczna tłumaczy to tak:
Nevertheless you shall die like men, and fall like one of the princes.
Dokładne tłumaczenie brzmi tak:
'Ale jak Adam(człowiek) umrzecie i jak jeden z książąt upada'
Elohim, są śmiertelni i mogą umrzeć!!
Więc Elohim to nie Bogowie!!
CDN...