środa, 27 września 2017

Szukajcie, a znajdziecie


Wiele czasu upłynęło od ostatniego wpisu. Nauczyłem się dużo i znalazłem wiele przypadków zafałszowań.

Podam prosty przykład. Pierwszy wers Starego Testamentu:

"1 Na początku Bóg stworzył niebo i ziemię."

Niby wszyscy to znają, ale czy na pewno?
Wers ten jest tłumaczeniem z Biblii w języku hebrajskim, a wygląda tak:

א  בְּרֵאשִׁית, בָּרָא אֱלֹהִים, אֵת הַשָּׁמַיִם, וְאֵת הָאָרֶץ.

I niby wszystko jest OK. No nie do końca.
To zdanie w j. hebrajskim nie jest poprawne gramatyczne.
Litera "א" (alef) oznacza tu numerowanie wierszy, czyli w tym wypadku liczbę 1(alfabet hebrajski- Wikipedia). Jest często pomijana, ale co niewielu wie, jest bardzo znacząca.
Słowo "אֱלֹהִים" (Elohim) użyte ponad 2500 razy, przetłumaczono jako Bóg, choć jest w liczbie mnogiej. Liczba pojedyncza to "EL"(אֱלֹ).

Dokonajmy małej zmiany i przesuńmy tylko jedną literę "בְּ"(B) w lewo :

אבְּ רֵאשִׁית, בָּרָא אֱלֹהִים, אֵת הַשָּׁמַיִם, וְאֵת הָאָרֶץ.

Otrzymaliśmy zdanie w pełni poprawne gramatycznie. A brzmi ono tak:

"Ojciec początku stworzył Elohim, niebo i ziemię."

I to zdanie zmienia cały sens dalszych wersów. Czytając dalej dochodzimy do wniosku, że Bóg (Ojciec początku) stworzył byty Elohim, Niebo i Wszechświat. Dopiero to Elohim stworzyły Ziemię i wszystko co na niej.

I na dokładkę nazwa pierwszego rozdziału Starego Testamentu:

Po polsku "Księga Rodzaju", po angielsku "Genesis",
po hebrajsku  "בְּרֵאשִׁית ".
A teraz dodajmy "א" (alef) na początku i przesuńmy tą samą literę "בְּ"(B). Co otrzymamy ??
 "אבְּ רֵאשִׁית" - Ojciec Początku - Bóg.

Cdn.

Pozdrowienia dla "kangaroo".

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz